Exam 8: Appendix B: Rubrics

arrow
  • Select Tags
search iconSearch Question
  • Select Tags

El viaje  Tus amigos viajaron al extranjero pero tú no pudiste ir con ellos. Ahora estás pensando en su viaje. Completa los espacios en blanco con las formas apropiadas del verbo haber.
Siempre ________________________ querido viajar al extranjero.

(Short Answer)
4.8/5
(47)

Sondeo de opinión (Opinion poll)  Tu amigo estudia ciencias políticas y te pide que participes en un sondeo de opinión. Lee las preguntas y escribe las respuestas.
¿Qué problema ambiental le preocupa y a quién culpa?

(Essay)
4.8/5
(36)

Una visión global  ¿Qué has aprendido sobre la cultura de España y Latinoamérica? Contesta las siguientes preguntas.
¿Por qué tiene Bogotá un programa de ciclovías?

(Short Answer)
4.9/5
(36)

Dame un ejemplo Con base en lo que aprendiste este semestre, da un ejemplo específico sobre cada uno de los siguientes temas.
La mezcla de culturas en España o Latinoamérica

(Short Answer)
4.9/5
(45)

Un trabajo nuevo: La política  Tu jefe quiere que prepares una explicación del sistema político de Estados Unidos para los estudiantes internacionales. Completa los espacios en blanco con la opción apropiada. (No todas las opciones se usan).
Un trabajo nuevo: La política  Tu jefe quiere que prepares una explicación del sistema político de Estados Unidos para los estudiantes internacionales. Completa los espacios en blanco con la opción apropiada. (No todas las opciones se usan).     El sistema de gobierno estadounidense es una república constitucional. Hay tres ramas, y en teoría, la división de poderes sirve para limitar el poder de cada rama y así crear un gobierno equitativo. Las tres ramas son la rama ejecutiva, que incluye el presidente y sus 1. _____; la rama legislativa, que incluye los 2. ______ y los 3. ______, y la rama judicial, que incluye la Corte Suprema y otras cortes. Las funciones del gobierno se dividen entre las tres ramas.  Los 4. ______ proponen  proyectos de ley, pero el presidente tiene el poder de rechazarlos. Sin embargo, si 2/3 de los congresistas no están de acuerdo con el presidente, los proyectos de ley se pueden aprobar. Las cortes aseguran que la 5. ______ se aplique a todos; interpretan las 6. _______ y deciden si son justas o no. Además del gobierno federal, también están los gobiernos estatales y el gobierno de cada ciudad o pueblo. La estructura es igual, pero los funcionarios tienen nombres diferentes. Por ejemplo, en una ciudad o un pueblo, la persona que dirige el pueblo se llama 7. ______, o también presidente municipal. Y al nivel del estado, esa persona se llama el 8. ______.
El sistema de gobierno estadounidense es una república constitucional. Hay tres ramas, y en teoría, la división de poderes sirve para limitar el poder de cada rama y así crear un gobierno equitativo. Las tres ramas son la rama ejecutiva, que incluye el presidente y sus 1. _____; la rama legislativa, que incluye los 2. ______ y los 3. ______, y la rama judicial, que incluye la Corte Suprema y otras cortes. Las funciones del gobierno se dividen entre las tres ramas. 
Los 4. ______ proponen  proyectos de ley, pero el presidente tiene el poder de rechazarlos. Sin embargo, si 2/3 de los congresistas no están de acuerdo con el presidente, los proyectos de ley se pueden aprobar. Las cortes aseguran que la 5. ______ se aplique a todos; interpretan las 6. _______ y deciden si son justas o no.
Además del gobierno federal, también están los gobiernos estatales y el gobierno de cada ciudad o pueblo. La estructura es igual, pero los funcionarios tienen nombres diferentes. Por ejemplo, en una ciudad o un pueblo, la persona que dirige el pueblo se llama 7. ______, o también presidente municipal. Y al nivel del estado, esa persona se llama el 8. ______.

(Short Answer)
4.8/5
(37)

La vida estudiantil ¿Te has preguntado cómo es la vida universitaria en Latinoamérica? Un estudiante sudamericano escribió el siguiente ensayo en el que compara a los estudiantes del mundo hispánico con los de Estados Unidos. Léelo y luego contesta las preguntas.
La vida estudiantil
La vida del estudiante universitario de Latinoamérica es diferente a la del estudiante universitario de Estados Unidos en varios aspectos.
En primer lugar, la mayoría de los estudiantes en los países latinos acostumbran vivir en casa o en pensiones (boarding houses) porque muy pocas universidades tienen residencias estudiantiles. Mientras que en Estados Unidos muchos estudiantes asisten a una universidad lejos de su casa y viven en el campus, muchos estudiantes en Latinoamérica estudian cerca de sus parientes.
Algunas universidades de Estados Unidos se encuentran en zonas rurales o en pueblos pequeños. En cambio, la mayoría de las universidades de Latinoamérica están situadas en plena ciudad. Y como los estudiantes entran inmediatamente a una facultad específica (por ejemplo, la Facultad de Medicina o la Facultad de Computación), las diferentes facultades están muchas veces en diferentes partes de la ciudad. No es común que haya un solo campus grande como los hay en Estados Unidos.
El hecho de que la mayoría de los estudiantes no viva en un campus contribuye a que la universidad latinoamericana no sea el centro de la vida social del estudiante como suele ser en Estados Unidos. Su función es solamente pedagógica.
Otra diferencia importante es que muchos estudiantes universitarios de Latinoamérica están más involucrados en la vida política que los estudiantes estadounidenses. Como no están aislados en un campus universitario, los estudiantes latinoamericanos están conscientes de los problemas que su ciudad enfrenta. Organizan manifestaciones, reparten panfletos y protestan para exigir al gobierno que haga cambios.
¿Crees que las universidades de Estados Unidos son el centro de la vida social de los estudiantes? ¿Por qué (no)?

(Essay)
4.9/5
(39)

El viaje  Tus amigos viajaron al extranjero, pero tú no pudiste ir con ellos. Ahora estás pensando en su viaje. Completa los espacios en blanco con las formas apropiadas del verbo haber.
Me pregunto en qué albergue juvenil se _________________________ quedado.

(Short Answer)
4.7/5
(25)

¿Vivimos en una aldea global?  ¿Crees que vivimos en una aldea global? ¿Crees que esto es bueno o malo? Escribe un párrafo de cuatro o cinco oraciones sobre este tema en forma de una entrada (post) de blog. Expresa tu opinión y da unos ejemplos para justificarla.

(Essay)
4.9/5
(31)

Estudiante del año  Te han nominado "Estudiante del año" y quieren que completes las siguientes oraciones para que puedan escribir un pequeño artículo sobre ti. Lo que escribes no tiene que ser verdad pero sí tiene que ser lógico y usar el tiempo verbal apropiado.
Mi abuela insistía en que yo...

(Essay)
4.8/5
(43)

Dame un ejemplo Con base en lo que aprendiste este semestre, da un ejemplo específico sobre cada uno de los siguientes temas.
Un programa latinoamericano para proteger el medio ambiente

(Short Answer)
4.9/5
(37)

La Universidad de la Paz   Un representante de la Universidad de la Paz está hablando a un grupo de estudiantes. ¿Qué dice? Escucha atentamente y luego contesta las preguntas que siguen.audio.
¿Quién creó la Universidad de la Paz?

(Multiple Choice)
4.9/5
(43)

A leer  Lee el siguiente texto sobre los cambios históricos en las lenguas y contesta las preguntas que siguen.
?u áspricest englisc? ¿En qué lengua está la pregunta anterior? ¿Lo sabes? ¡Es inglés! Obviamente, no es el inglés que se habla hoy en día; es el inglés que se hablaba entre el siglo V y el siglo XII en Inglaterra. Como puedes ver, el inglés ha cambiado mucho durante los siglos; el inglés moderno es tan diferente del inglés antiguo que es imposible leer un texto escrito en inglés antiguo sin haberlo estudiado.
Lo mismo ocurrió con el español. Probablemente sabes que el español se originó del latín, igual que varias otras lenguas que se hablan en Europa, como el italiano, el francés y el portugués. El imperio romano se había extendido por la mayor parte del continente europeo, y con él, la lengua latina. Pero no había mucho contacto entre las diferentes regiones, y algunos cambios empezaron en el latín que se hablaba en esas regiones. Al principio, no se trataba de diferencias muy grandes; los hablantes de dialectos diferentes todavía podían entenderse cuando se hablaban, pero después de algunos siglos, las diferencias llegaron a ser tan grandes que los dialectos se hicieron lenguas diferentes. En España, había varios dialectos que se convirtieron en lenguas, y estas lenguas se hablaban en diferentes regiones de lo que es hoy España. 
En la provincia de Castilla, el rey Alfonso X (1221-1284) instituyó una estandarización de la lengua, ya que había muchas diferencias en la ortografía (spelling) en aquel entonces. Luego, cuando las provincias de Castilla y Aragón se unieron en 1469, el rey Fernando II y la reina Isabel I poco a poco establecieron su dominio sobre la mayor parte de la Península Ibérica y promulgaron el uso de esta lengua. El castellano llegó a ser la lengua principal de la península y hoy esa lengua se conoce como el español. Algunas de las otras lenguas regionales como el catalán, el gallego y el vasco todavía existen también.
El Cantar del Mío Cid es un poema que se escribió un poco antes del reinado (reign) de Alfonso X.  En términos de su legibilidad, es comparable con el texto inglés The Canterbury Tales, compuesto por Chaucer en inglés medio. Para un hablante del inglés moderno, es un poco difícil leer la obra de Chaucer, pero no es imposible, y es igual para el hablante del español moderno con El Cantar del Mío Cid: es un poco difícil, pero no es imposible. Algunos de los cambios más notables entre el español antiguo y el español moderno son los siguientes:
·      Muchas palabras que hoy empiezan con h empezaban con f, como en la siguiente estrofa del poema:
o      Fablo Mío Cid (v. 7)
Habló Mío Cid
·      Se usaba el adjetivo posesivo con un artículo. Ahora sólo se usa el posesivo o el artículo, pero no los dos juntos:
o      De los sos oios tan fuerte mientre lorando (v. 1)
De sus ojos tan fuertemente llorando
·      Hay muchos lugares donde usamos b en la ortografía moderna, y se usa u (o v) en el poema, y viceversa. Esto nos indica que en ese entonces, estas letras se pronunciaban de manera igual, como hoy en día:
o      estaua      (v. 2)     
estaba
                  o      buelto (v. 9)
                  vuelto
Curiosamente, algunas de las características que se perdieron en español se mantienen en portugués:
      portugués            español
      falar                  hablar
      a minha mãe            *la mi madre (mi madre)
(Si te interesa, una de las copias más antiguas del Cantar del Mío Cid forma parte de una biblioteca virtual en www.cervantesvirtual.es).
Comprensión de lectura  Decide si las siguientes afirmaciones son ciertas (C) o falsas (F) según la lectura.
El español antiguo y el portugués moderno tienen algunas características
en común.

(True/False)
4.8/5
(35)

Dame un ejemplo Con base en lo que aprendiste este semestre, da un ejemplo específico sobre cada uno de los siguientes temas.
Algo único sobre un país hispanohablante

(Short Answer)
4.7/5
(35)

El mundo hispanohablante  Decide si las siguientes afirmaciones son ciertas (C) o falsas (F) de acuerdo con las lecturas del texto.
No hay una zona arqueológica maya importante en Honduras.

(True/False)
4.8/5
(35)

La Universidad de la Paz.  Un representante de la Universidad de la Paz está hablando a un grupo de estudiantes. ¿Qué dice? Escucha atentamente y luego y decide si las siguientes afirmaciones son ciertas (C) o falsas (F).audio.
C     F     El propósito de la Universidad de la Paz es promover la comprensión y la coexistencia entre personas de diferentes países.

(Short Answer)
4.8/5
(34)

Sondeo de opinión (Opinion poll)  Tu amigo estudia ciencias políticas y te pide que participes en un sondeo de opinión. Lee las preguntas y escribe las respuestas.
¿Dónde nació y cuántas veces se ha mudado?

(Short Answer)
4.8/5
(42)

A leer  Lee el siguiente texto sobre diferentes dialectos de español y contesta las preguntas que siguen.
¿Alguna vez has experimentado dificultad en entender a un hablante de inglés de otro dialecto?  Quizás sea una persona de Boston, del Sur de los Estados Unidos, de Inglaterra o de Australia, y su acento es un poco difícil de entender. ¿Entiendes si una persona te dice que maneja un lorry, y que para cambiar el aceite del auto necesita subir el bonnet? Estas palabras son las palabras que se usan para truck y hood (de un auto) en Inglaterra. Estos tipos de diferencia también existen en español. Como es el caso con el inglés, es difícil determinar un número exacto de dialectos, porque no hay fronteras que separen las diferentes variedades del español. En el idioma de un país pueden existir rasgos generales de un dialecto. Sin embargo, en ese mismo país frecuentemente hay también diferencias regionales.
Las diferencias más obvias son las de pronunciación. Entre los países cuyos dialectos son más distinguibles por su pronunciación están España, Argentina y los países del Caribe. Los estudiantes de español frecuentemente suponen que los hablantes del español de España (que también se llama el "español peninsular") cecean (lisp), pero no es así. En realidad, sólo las letras c y z se pronuncian como el sonido th en inglés; la letra s se pronuncia como la letra s en inglés. Es una distinción útil, porque hay varias palabras en español que son homófonas (tienen la misma pronunciación) en el español de Latinoamérica, pero que son más fáciles de distinguir en el español peninsular. Algunos ejemplos son los siguientes:
      casar            to marry            poso            dregs; grounds
      cazar            to hunt                  pozo            well (de agua)
Argentina también tiene un acento muy distintivo. En la mayoría de dialectos del español, las letras ll e y se pronuncian como la letra y en inglés (como en la palabra yes). En Argentina, sin embargo, los hablantes pronuncian estas letras como el sonido sh en inglés, o a veces como el sonido zh (el sonido que se dice al pronunciar la s en la palabra measure).
Quizás el dialecto con más diferencias de pronunciación sea el dialecto del Caribe. En Puerto Rico, por ejemplo, muchas veces las personas intercambian los sonidos l y r, y el sonido rr se pronuncia como el sonido de la h en inglés. Así que el nombre del país puede llegar a pronunciarse "Puelto Hico". Otro fenómeno que ocurre en el Caribe y en otros dialectos es que no se pronuncia la s final de una sílaba (syllable); de esa manera, una pregunta como "¿Hablas inglés" se pronunciaría como "¿Habla inglé?"
Estos tipos de diferencias normalmente no causan malentendidos entre hablantes de diferentes dialectos. Las diferencias en el vocabulario, por otro lado, sí pueden causar problemas. Por ejemplo, en la mayoría de los dialectos una torta es un tipo de postre. Pero en México, una torta es un tipo de sándwich.
Un hablante chileno estaba muy confundido cuando estaba en Cuba, porque todo el mundo le hablaba de "tomar la guagua" (guagua significa "bebé" en Chile). Él se preguntaba "¿Qué guagua?  No veo ninguna guagua por aquí. ¿Y por qué la tomamos? ¿De quién la tomamos?" Finalmente, se dio cuenta de que en Cuba guagua significa "autobús". 
En Costa Rica, es perfectamente normal encontrar hongos (mushrooms) en una ensalada, pero en España los llaman champiñones, porque en ese país ¡los hongos crecen entre los dedos de los pies!
Además de diferencias en pronunciación y vocabulario, puede haber también diferencias gramaticales.  En algunas partes de Latinoamérica, se usa el pronombre "vos" en vez del pronombre "tú". En España se usa el pronombre "vosotros" para hablar con un grupo de personas, pero en Latinoamérica se usa el pronombre "ustedes". En México, el pronombre "le" tiene dos significados: funciona como objeto indirecto (por ejemplo, "le dieron un premio") como en los demás dialectos del español, pero también sirve para intensificar un verbo, como en las expresiones "ándale" (anda) y "córrele" (corre).
Comprensión de lectura  Contesta las siguientes preguntas según la lectura.
¿Dónde se usa la palabra lorry?

(Multiple Choice)
4.8/5
(35)

Dame un ejemplo Con base en lo que aprendiste este semestre, da un ejemplo específico sobre cada uno de los siguientes temas.
Un acuerdo para transformar la política de un país

(Short Answer)
4.9/5
(47)

La Universidad de la Paz   Un representante de la Universidad de la Paz está hablando a un grupo de estudiantes. ¿Qué dice? Escucha atentamente y luego contesta las preguntas.audio.
¿Cuál de las especializaciones que ofrece la Universidad de la Paz te interesaría estudiar?

(Short Answer)
4.7/5
(40)

A leer  Lee el siguiente texto sobre los cambios históricos en las lenguas y contesta las preguntas que siguen.
?u áspricest englisc? ¿En qué lengua está la pregunta anterior? ¿Lo sabes? ¡Es inglés! Obviamente, no es el inglés que se habla hoy en día; es el inglés que se hablaba entre el siglo V y el siglo XII en Inglaterra. Como puedes ver, el inglés ha cambiado mucho durante los siglos; el inglés moderno es tan diferente del inglés antiguo que es imposible leer un texto escrito en inglés antiguo sin haberlo estudiado.
Lo mismo ocurrió con el español. Probablemente sabes que el español se originó del latín, igual que varias otras lenguas que se hablan en Europa, como el italiano, el francés y el portugués. El imperio romano se había extendido por la mayor parte del continente europeo, y con él, la lengua latina. Pero no había mucho contacto entre las diferentes regiones, y algunos cambios empezaron en el latín que se hablaba en esas regiones. Al principio, no se trataba de diferencias muy grandes; los hablantes de dialectos diferentes todavía podían entenderse cuando se hablaban, pero después de algunos siglos, las diferencias llegaron a ser tan grandes que los dialectos se hicieron lenguas diferentes. En España, había varios dialectos que se convirtieron en lenguas, y estas lenguas se hablaban en diferentes regiones de lo que es hoy España. 
En la provincia de Castilla, el rey Alfonso X (1221-1284) instituyó una estandarización de la lengua, ya que había muchas diferencias en la ortografía (spelling) en aquel entonces. Luego, cuando las provincias de Castilla y Aragón se unieron en 1469, el rey Fernando II y la reina Isabel I poco a poco establecieron su dominio sobre la mayor parte de la Península Ibérica y promulgaron el uso de esta lengua. El castellano llegó a ser la lengua principal de la península y hoy esa lengua se conoce como el español. Algunas de las otras lenguas regionales como el catalán, el gallego y el vasco todavía existen también.
El Cantar del Mío Cid es un poema que se escribió un poco antes del reinado (reign) de Alfonso X.  En términos de su legibilidad, es comparable con el texto inglés The Canterbury Tales, compuesto por Chaucer en inglés medio. Para un hablante del inglés moderno, es un poco difícil leer la obra de Chaucer, pero no es imposible, y es igual para el hablante del español moderno con El Cantar del Mío Cid: es un poco difícil, pero no es imposible. Algunos de los cambios más notables entre el español antiguo y el español moderno son los siguientes:
·      Muchas palabras que hoy empiezan con h empezaban con f, como en la siguiente estrofa del poema:
o      Fablo Mío Cid (v. 7)
Habló Mío Cid
·      Se usaba el adjetivo posesivo con un artículo. Ahora sólo se usa el posesivo o el artículo, pero no los dos juntos:
o      De los sos oios tan fuerte mientre lorando (v. 1)
De sus ojos tan fuertemente llorando
·      Hay muchos lugares donde usamos b en la ortografía moderna, y se usa u (o v) en el poema, y viceversa. Esto nos indica que en ese entonces, estas letras se pronunciaban de manera igual, como hoy en día:
o      estaua      (v. 2)     
estaba
                  o      buelto (v. 9)
                  vuelto
Curiosamente, algunas de las características que se perdieron en español se mantienen en portugués:
      portugués            español
      falar                  hablar
      a minha mãe            *la mi madre (mi madre)
(Si te interesa, una de las copias más antiguas del Cantar del Mío Cid forma parte de una biblioteca virtual en www.cervantesvirtual.es).
Comprensión de lectura  Decide si las siguientes afirmaciones son ciertas (C) o falsas (F) según la lectura.
Fernando II e Isabel I promovieron el uso del castellano en la mayor parte
                  de la Península Ibérica.

(True/False)
4.8/5
(37)
Showing 61 - 80 of 137
close modal

Filters

  • Essay(0)
  • Multiple Choice(0)
  • Short Answer(0)
  • True False(0)
  • Matching(0)